Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Enseignement/Apprentissage de la Prononciation du Français
Enseignement/Apprentissage de la Prononciation du Français
11 mai 2021

Jens-Kristian et l'écriture inclusive

    

      Jens-Kristian, jeune astrophysicien danois multilingue, me parle en français d'un projet impliquant "des étudiants slash étudiantes". Face à ma réaction amusée, il développe son point de vue critique sur l'écriture inclusive, qui alimente tous les débats en ce moment (il suffit de taper "écriture inclusive" dans les moteurs de recherche) et précise que la langue danoise n'est heureusement pas concernée puisqu'il n'existe en danois qu'un genre commun (en mand : un homme ; en kvinde : une femme) et un genre neutre (et hus : une maison).

     Notre échange me rappelle la lecture de Le Français hors de France, sous la direction de A. VALDMAN (Paris : Ed. Honoré Champion, 1979). Dans le chapitre "Le Français en Afrique Noire" par Gabriel Manessy (p.343) :

"J.-P. Makouta (1973, 75) cite un exemple curieux de transposition en français du mécanisme bantu d'accord : dans les langues de ce groupe, tous les éléments d'un groupe nominal portent une même marque qui est une variante du préfixe de classe propre au substantif qui en est le "noyau". Le français n'a pas d'accord de classe mais il a un accord en genre et l'application au second de la règle propre au premier engendre les énoncés suivants :

"Nous voulons des hôpitaux pour les hommes et des hôpitales pour les femmes, des écoles normales pour les jeunes filles et des écoles normaux pour les jeunes garçons. Enfin et enfine, nous demandons la création des tribunales pour la brousse comme il y a des tribunaux dans les centres urbains."

Il est à noter que "enfin et enfine" se justifie par le fait que le sous-préfet, auteur du discours, parle au nom de tous ses administrés, hommes et femmes, "heureux et heureuses d'être venus nombreux et nombreuses" souhaiter la bienvenue au préfet. L'interférence se complique ici d'une extension analogique de l'opposition de genre du nom à l'adverbe. Des phénomènes analogues sont décrits à propos du français de République Centrafricaine par P. Roulon (1972, 152)."

     Quand l'interférence des langues bantoues en français anticipait avec panache l'écriture inclusive du XXIème siècle...

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Visiteurs
Depuis la création 924 360
Publicité
Newsletter
Archives
Publicité